lundi 3 janvier 2011

Un rêve de bataille




Un rêve de bataille
L’invasion des Saxons
Le chevalier au Cygne, qui était très estimé, se reposait une nuit auprès de sa femme. Il fit un rêve merveilleux et épouvantable : de grands bois entouraient Bouillon. De l’un des bois sortaient en courant quatre lions et d’un autre, trois ours ayant l’allure de diables et deux dragons volants qui les mettaient en émoi. Après eux venaient des vautres et des lévriers : il lui semblait qu’ils étaient plus de trente mille. Ils cherchaient à dévaster ses châteaux et ses villes. Ils revenaient à Bouillon pour assiéger la ville et mettaient le feu aux églises et aux monastères. Le chevalier au Cygne en sortait, armé, sur un destrier rapide, accompagné de plus de trente mille hommes. Il frappait un des lions de son épée d’acier et en faisait voler la tête sans la moindre chance d’en réchapper. Les trois autres lions l’attaquaient de front : sa défense ne valait pas le montant d’un denier. Ils le faisaient culbuter malgré lui en bas de son cheval. Il pouvait voir beaucoup de ses hommes tués et déchirés en morceaux. Les ours et les lions voulaient le manger et les dragons volants cherchaient à lui arracher les yeux de la tête. La peur le réveilla.
La duchesse le prend alors dans ses bras et l’embrasse : « Seigneur, qu’avez-vous? Vous ne devez pas me le cacher. »
– Dame, je m’adresse à Dieu, afin qu’il puisse me conseiller et me préserver dans sa bonté de la mort et du danger. »
« Dame, dit le duc, écoutez-moi : j’ai fait un rêve merveilleux et épouvantable : autour de ce château il y avait des bois. De l’un des bois sortaient en courant quatre lions, suivis de trois ours et de deux dragons volants. Des vautres et des lévriers les suivaient : il me semblait qu’il y en avait plus de trente mille. Ils s’emparaient de tout ce pays par la force. Ils attaquaient violemment ce château de toutes parts. Je m’enfuyais sur mon cheval rapide, accompagné de cent vaillants chevaliers. Je frappais un des lions de mon épée tranchante, au point que la tête en volait sur l’herbe verdoyante. Les trois autres lions me serraient de si près que ma défense ne valait même pas le montant d’un besant. De force ils me jetaient à bas de mon cheval rapide. Tous mes hommes étaient tués et vaincus. Sur mille, à peine cent en réchappaient, qui s’enfuyaient en piquant des éperons. Ils nous suivaient jusqu’au château et les lions me talonnaient de si près qu’il s’en fallut de peu qu’ils ne me tuent. »
Quand la dame l’entend, elle pousse un profond soupir, puis répond : « Par Dieu le rédempteur, voilà qui annonce les traîtres Saxons, les lâches mécréants, qui aborderont ici sur des navires et des chalands. Ils conquerront ce royaume si vous ne le protégez pas. »

Anonyme
La chanson du Chevalier au Cygne et de Godefroi de Bouillon
France   1356 Genre de texte
Chanson de geste
Contexte
Alors que le chevalier au Cygne séjourne à Bouillon, sa femme Béatrix met au monde une fille, Ydain. Un rêve leur annonce de nouveaux malheurs.
Notes
Le Chevalier au Cygne – Cette chanson de geste contient des éléments fabuleux et se rapproche du genre du conte par le motif de l’interdiction et de la transgression de l’interdit.
Élias, arrivé dans un bateau tiré par son frère cygne à la cour de l’empereur Othon, se bat en duel contre un duc saxon et obtient la main de la fille de la duchesse de Bouillon. Les Saxons le poursuivent pour se venger et Élias manque de perdre son épouse. La duchesse met au monde une fille, Ide (la future mère de Godefroi), mais elle perd son mari en lui demandant son nom (il lui avait interdit de le faire).
Texte original
Li chevalier le chisne, qui moult fist à proisier,
Une nuit se seoit dejost sa moillier;
Si a songié .I. songe mirabillox et fier,
Que tot entor Buillon croissoient bois plenier.
De l’un des bois issoient .IIII. lion corsier,
Et d’autre part .III. ors, dressé com aversier,
Et doi dragon volant, qui les font esmaier.
En après lui venoient et vautre et levrier!
Che li samble qu’il fussent plus de .XXX. millier.
Ses chastiax et ses viles voloient eschillier;
A Buillon repairoient, por la vile assegier;
N’i laissent à ardoir ne glise, ne mostier.
Il s’en issoit armés sor .I. corant destrier :
En sa compaigne estoient plus de .XXX. millier.
.I. des lions feroit de l’espée d’achier;
La teste en fist voler, c’ainc n’i ot recovrier;
Li autre troi lion, l’aloient embrachier,
N’i valoit sa deffense le montant d’un denier;
Del cheval le faisoient à force trebuchier.
Moult i vit de ses homes ocirre et detrenchier,
Li ors et li lion le voloient mengier.
Et li dragon volant les iex del chief sachier;
De la péor qu’il ot li couvint esveiller.
La duchoise l’embrache, si l’a pris à baisier :
« Sire que avés-vos? ne l’me devés noier. »
– Dame, je l’di à Deu, qui me puist conseiller
Et gart par sa dolchor de mort et d’encombrier. »
« Dame, ce dist li dus; entendés mon semblant,
Jo ai songié .I. songe moult merveillox et grant,
Que entor cest castel estoient bos croissant;
De l’un des bos issoient .IIII. lion corant
Et en aprés III ors et doi dragon volant;
Et viautre et liemier les aloient sevant
Plus de .XXX. milliers, par le mien escient
Tot cest païs aloient par force conquerant;
Chest castel assaloient entor moult aigrement.
Je m’en issoie fors sor mon cheval corant.
En ma compaigne estoient .c. chevalier vaillant;
.I. des lions feroie de m’espée tranchant,
Que la teste en voloit sus l’erbe verdoiant;
Li autre troi lion m’aloient si coitant,
N’i valoit ma deffense le montant d’un besant;
Par forche m’abatoient de mon cheval corant;
Tot mi home i estoient ocis et recréant :
De .M. n’en escapoient ne mais que .c. vivant;
Et cil s’en repairoient à esperons brochant.
Desi que al castel nos aloient sevant,
Et li lion m’aloient si forment engoissant,
Por poi que tot mon cors n’aloient decolant. »

Quant la dame l’oï, forment vait sospirant,
Et puis a respondu : « Par Deu le raamant!
Che sont Saisne felon, li quivert mescréant,
Qui passeront cha outre à nef et à chalant;
Si conquerront cest regne s’il n’a de vos garant. »

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire